Перевод документов для отъезда за границу

 

апостл.jpg При отъезде за границу (на учебу, на работу, на ПМЖ) необходимо перевести все имеющиеся у человека документы – начиная от свидетельств о рождении, браке, разводе, медицинской карточки со справками о прививках, все аттестаты и дипломы об образовании, водительские права и пр. пр. пр. Если вы едете не одни, то, соответственно, потребуется перевод документов каждого члена семьи.
Универсального ответа на вопрос, какие бумаги следует перевести, не существует. Все зависит от цели поездки и от требований конкретного государства, в которое вы намереваетесь поехать. Естественно, что, например, поехать во Францию – совсем не одно и то же, что поехать в Киргизию.
Желательно, чтобы перевод всех ваших документов был сделан одним и тем же переводчиком. В этом случае все имена собственные и все термины в разных документах будут переведены и транскрибированы одинаково (например, написание ФИО на иностранном языке). Имея на руках весь комплект документов, переводчику легче выбрать правильное соответствие при переводе, употребляя для повторяющихся в разных документах сочетаний и выражений одинаковые лексические конструкции при переводе. Если же исполнителей несколько, существует риск возникновения недоразумений и разночтений.
Все документы должны быть заверены нотариусом. Нотариус заверит только тот перевод, который выполнен переводчиком, чья квалификация подтверждена в этой нотариальной конторе. Наличие апостиля позволит использовать переведенные бумаги во всех странах, которые подписали Гаагскую конвенцию и в которых язык перевода является государственным.
Переводчики нашего центра зарегистрированы в нотариальных конторах и имеют соответствующую квалификацию для работы с заверяемыми документами.

   

  Наверх