Эта статья навеяна блужданиями социальных сетях по хэштегу #лингвистическаяэкспертиза. Чего только не обещают экспертные учреждения клиентам! Давайте разберемся, какие из этих обещаний правда, а какие не соответствуют истине.
1. «Лингвистическая экспертиза позволяет определить, унижает ли представленная в тексте информация честь и достоинство гражданина, умаляет ли деловую репутацию юридического лица».
Это неправда. Квалификация информации как унижающей, порочащей честь и достоинство, умаляющей деловую репутацию и т.п. является юридической и не входит в компетенцию эксперта-лингвиста. Лингвистическая экспертиза не устанавливает, каким образом влияет на деловую репутацию тот или иной текст. Это прерогатива суда. По делам о защите чести, достоинства и деловой репутации судом ставится два вопроса: есть ли в тексте негативная информация о лице и в какой форме – утверждений о фактах или субъективных суждений – выражена эта информация.
2. «Лингвистическая экспертиза позволяет установить факт клеветы и оскорбления».
Это неправда. Лингвистическая экспертиза в принципе не устанавливает какие бы то ни было факты действительности. В особенности – факты юридического характера. Если бы лингвист устанавливал факт клеветы или оскорбления, в чем состояла бы работа суда, прокуроров, следователей? Обратите внимание на типичные формулировки вопросов лингвистической экспертизы: «Идет ли в разговоре речь о …?», «Имеется ли в тексте информация о …?». Эксперт-лингвист устанавливает содержание разговоров и их смысловую направленность, но не факты.
3. «Лингвистическая экспертиза устанавливает актуальное значение слова, словосочетания и высказывания в современном дискурсе и в рамках конкретного использования».
Это правда. Только задача установления этого значения редко ставится перед экспертом сама по себе. Если бы большинство экспертиз требовали только установить значение слова «Деньги» в высказывании «Дай денег», жизнь эксперта была бы легка и безоблачна! В большинстве экспертиз лингвист устанавливает десятки значений слов, словосочетаний и высказываний и в контексте современного дискурса, и в контексте конкретного текста. Только сформулировав их, эксперт как мозаику складывает целостную картину ситуации и отвечает на поставленные вопросы: «Идет ли речь о передаче денежных средств от одного собеседника другому? Каково предназначение денежных средств?» (пример вопроса по делам о взяточничестве).
4. «Лингвистическая экспертиза устанавливает степень оригинальности текста».
Это неправда. В лингвистике нет понятия «оригинальность». Эксперт-лингвист может проанализировать два текста и сравнить их на предмет заимствований. Может (в рамках автороведческой экспертизы) установить или исключить авторство конкретного лица. Но ответить на вопрос, оригинален ли текст – нет. Для этого существует онлайн-система «Антиплагиат», которая не имеет к лингвистической экспертизе никакого отношения.
5. «Лингвистическая экспертиза определяет соответствие документа нормам литературного языка».
Это неправда. Это задача корректора и редактора, которые проверяют тексты на предмет ошибок и исправляют их. В действительности наличие или отсутствие в тексте ошибок не имеет значения для лингвистической экспертизы. Ошибки интересуют эксперта-лингвиста только на этапе установления пригодности текста для толкования. Большое количество ошибок затрудняет интерпретацию и делает текст ограниченно пригодным или непригодным для исследования.
6. «Эксперты-лингвисты, которые исследуют юридические тексты, анализируют логику построения текста документа, его композицию, выявляют стилистические и логические ошибки».
Правда с оговоркой. В лингвистической экспертизе распространена практика исследования юридических текстов с точки зрения соответствия нормам юридического письма, а также для установления значения высказываний и их частей в целостном контексте.
7.
Неправда в картинках. Нередко тексты о лингвистической экспертизе сопровождаются изображениями текста под лупой, текста в руках, одетых в перчатки, и т.п. В действительности эксперт-лингвист не рассматривает текст под лупой и не надевает перчатки, когда читает текст. Эксперт-лингвист не исследует почерк, которым написан текст, - это задача почерковедческой экспертизы. И не изучает бумагу и краску, которой текст напечатан – эта задача технико-криминалистической экспертизы документов или экспертизы давности создания документа. Лингвистическая экспертиза не предполагает использования лабораторного оборудования. Ее главные орудия – персональный компьютер и, конечно же, мозг эксперта.
8. «Лингвистическая экспертиза экстремистских материалов позволяет признать определенную информацию запрещенной для публикации на территории РФ».
Отчасти правда. Важно разграничивать две задачи:
- лингвистическая экспертиза (а чаще все-таки комплексная психолого-лингвистическая) устанавливает наличие в тексте значений, по которым материалы в дальнейшем будут признаны судом экстремистскими (призывов к насильственному свержению власти, информации о национальном или расовом превосходстве и т.д.);
- лингвистическая экспертиза устанавливает тождество тех или иных материалов материалам, уже внесенным в федеральный список экстремистских материалов (для этого требуются образцы для сравнения).
Сама по себе лингвистическая экспертиза не признает материалы запрещенными.
9. «Лингвистическая экспертиза диагностирует образовательный уровень автора и его личностные характеристики».
Это неправда. Диагностика автора анонимного текста – задача автороведческой экспертизы. И уровень образования, и личностные характеристики (кстати, это совместно с автороведом устанавливает эксперт-психолог) диагностируются только в вероятностной форме. Эксперт-лингвист в рамках автороведческой экспертизы говорит только об уровне владения русским языком автора текста, а также предположить, какой язык является для автора родным.
Читайте также: