Заказать звонок
/ Об идентификации иноязычных дикторов

Об идентификации иноязычных дикторов

10 дек 2018
Кейс
В фоноскопической экспертизе нередко встает вопрос  идентификации по голосу и речи лица, говорящего не на русском языке. Бытует мнение, что это невозможно, и носители так называемых этнических языков нередко переходят на другой язык не только чтобы скрыть предмет речи, но и в целях маскировки, чтобы остаться неузнанными. Однако идентификация на иностранном (нерусском) языке возможна и практикуется давно и успешно.

Реальная история с вымышленным персонажем


Жил-был человек по имени Андро Квирикашвили (имя вымышленное). Он родился и вырос в Тбилиси. Из-за того, что у семьи Андро были родственники в Краснодаре, он часто бывал в России и говорил по-русски так же хорошо, как и по-грузински, только с характерным акцентом. Когда Андро закончил школу, он уехал учиться в Россию, а по окончании учебы поселился в маленьком приморском городке в Краснодарском крае, организовав небольшой бизнес.

Однажды рано утром в квартире, которую снимал Андро, раздался звонок в дверь. На пороге стояли люди в форме, представившиеся сотрудниками полиции. Андро открыл дверь и впустил их. В ходе краткой беседы выяснилось, что ночью неподалеку произошло нападение на пост ДПС, в ходе которого два инспектора получили тяжелые телесные повреждения. А Андро является главным подозреваемым.

Андро сопроводили в отделение полиции и предъявили ему запись с видеорегистратора. На экране он увидел салон машины ДПС. На месте водителя и переднем пассажирском сиденьи находились два инспектора, а на заднем, в тени – человек, чьего лица не было видно. Он почти ничего не говорил, а в редких односложных ответах на вопросы инспекторов слышался какой-то акцент. Также по голосу и жестам чувствовалось, что он пьян.  Из беседы на записи следовало, что человек шел ночью по дороге в нетрезвом виде, рискуя попасть под колеса или спровоцировать другую аварийную ситуацию. Не добившись от него вразумительных ответов, оба инспектора вышли из патрульной машины, вероятно, чтобы о чем-то поговорить. В этом время и человек на заднем сиденьи, лицо которого по-прежнему не было видно, достал мобильный телефон и кому-то позвонил. Он говорил по-грузински! Андро прекрасно понимал, о чем идет речь: он звонил другу и спрашивал, что ему делать, объясняя ситуацию.
Советы друга, вероятно, не понравились пьяному, потому что он выругался, бросил трубку и выбежал из патрульной машины. В этот момент сотрудники полиции остановили запись и пояснили Андро, что далее водитель набросился на инспекторов и, несмотря на то, что был пьян, сразу отключил одного ударом в голову, а другого здорово отметелил, отчего тот потерял сознание. После этого водитель скрылся. Оба инспектора сейчас находятся в больнице в состоянии, не позволяющем им опознать кого-либо.

Не в пользу к алиби нашего героя, накануне он действительно выпивал с друзьями и вернулся домой поздно. И, по словам полицейских, основным доказательством его вины является беседа на грузинском по телефону, поскольку других следов осматривавшие место преступления криминалисты не обнаружили. Необходимо было проводить фоноскопическую экспертизу, чтобы провести идентификацию по голосу и речи.

Сердце Андро, и до этого пребывавшего в шоке от происходящего, пропустило удар. По своему опыту он знал, что русскоговорящие могут узнать его по голосу, если он говорит по-русски, но все, кто говорит по-грузински, звучат для них одинаково.

Андро дал подписку о невыезде, а через некоторое время явился в отделение для дачи образцов голоса и речи. Он под запись ответил на несколько вопросов следователя по-русски, а потом, по просьбе последнего, отвечал на его вопросы по-грузински. Так они проговорили минут двадцать, и процедура закончилась. Запись с видерегистратора и образцы Андро отправились на фоноскопическую экспертизу.

Не особенно веря в то, что результаты будут в его пользу, Андро бегал по адвокатам, ездил в Краснодар, консультировался, но по поводу экспертизы никто не пояснял ему ничего вразумительного, убеждая его дождаться выздоровления инспекторов и процедуры опознания. А это, по прогнозам врачей, было еще нескоро. Наконец два месяца спустя похудевшего и издерганного Андро вызвал следователь и показал результаты экспертизы. Он не поверил своим глазам! Эксперты пришли к выводу, что на записи его нет! Страниц десять заключения занимало подробное сравнение по различным параметрам, формулировки которых были ему не понятны, и почти по всем параметрам Андро и преступник не совпадали.

Сказать, что наш герой обрадовался – это не сказать ничего. Андро был готов расцеловать следователя, но вовремя сдержался. Из следственного отдела он вышел, а точнее, вылетел с улыбкой до ушей. Спустя некоторое время по почте ему пришло уведомление о прекращении уголовного дела в его отношении.

Резюме


О чем говорит пример Андро? О том, что возможности экспертизы, в данном случае – фоноскопической, за последние годы шагнули далеко вперед. Иноязычная речь уже не является препятствием ни для установления личности преступника, ни для снятия подозрений с невиновного. Все, что нужно для сравнения – это образцы голоса и речи на том же языке, что и язык на спорной записи. Какой это язык (грузинский, армянский, казахский, какой-то из европейских языков или языков народов России) - неважно. Важно то, что идентификация возможна на любом языке.  Идентификация иноязычных дикторов (дикторов, говорящих на так называемых этнических языках) востребована по многим категориям дел:. Чаще всего это дела о незаконном обороте наркотических средств, о деятельности террористических и иных экстремистских организаций. Идентификация иноязычных дикторов проводится во многих экспертных учреждениях. В том числе в нашей организации.

Читайте также:


Закрыть